ЧУЕВСКИЙ Владимир: Гори, гори, моя звезда! / 1846, ч.2 (ТВ-Тройников / 2021)

ЧУЕВСКИЙ Владимир: “Гори, гори, моя звезда!“ (т.и.к. “Звезда”) / 1846, ч.2 (ТВ-Тройников 2021 / Поэзия самопознания и миропонимания). Циклы-вложения “Поэзия Белого движения” и “Поэзия ЛЮБВИ!” Выпуск посвящается Александру Васильевичу КОЛЧАКУ. В создании видеоряда использованы фрагменты 2-го фильма цикла «Русские без России» / 2003, посвящённого незабвенному Адмиралу и Верховному правителю России (ноябрь 1918 – февраль 1920). А.В.Колчак был расстрелян в Иркутске 7 февраля 1920 года. Год создания романса: 1846 Слова: Владимир Чуевский Музыка: Пётр Петрович Булахов «Гори́, гори́, моя́ звезда́…» — русский романс композитора Петра Булахова на слова Владимира Чуевского. Один из наиболее известных и популярных русских романсов. Имеет множество аранжировок. Современное «академическое» исполнение романса осуществляется по аранжировке В. Сабинина. История создания романса обросла множеством неправдоподобных легенд в связи с его запретом как «белогвардейского» в первые годы советской власти. ИСТОРИЯ: Романс был создан в 1846 году: композитор Петр Булахов написал прекрасную музыку на слова Владимира Чуевского, студента юридического факультета Московского университета. Романс был представлен на творческий конкурс, посвящённый 700-летию Москвы, в 1847 году. Возможно, «тему» романса подсказало предсказание астрономом Ж. Леверье существования планеты Нептун в 1846 году. Спустя несколько месяцев планета была открыта Иоганном Галле. Вторая волна популярности романса относится к началу Первой мировой войны и была связана с его аранжировкой, выполненной певцом Владимиром Сабининым и записанной на пластинку в 1915 году, благодаря чему романс сразу стал популярным и нёс патриотический подтекст. Одной из исполнительниц романса стала знаменитая в СССР польская певица Анна Герман. В своей аранжировке она попросила в начало добавить барабанную дробь в память о своём отце Ойгене Германе: Наше общение я вспоминаю с огромной теплотой. Помню наш разговор о романсе «Гори, гори, моя звезда». Я был потрясён её исполнением и трактовкой этого произведения. Тайну аранжировки этого романса я узнал от Анны и от руководителя её ансамбля Панайота Бояджиева. В самом начале романса звучит барабанная дробь. Она оказалась там не случайно. Анна, потерявшая в СССР своего отца, посвятила этот романс ему – самому близкому и родному человеку. Эта дробь символизировала для Анны ту дробь, которую исполняли перед смертью на эшафоте. Конечно же, со сцены ни слова не говорилось о расстрелянном в СССР отце, об этом посвящении. Это был личный замысел Анны, известный только ей и близким людям. Можно только догадываться, какие глубокие эмоции и переживания испытывала Анна, когда пела. ...Большинство зрителей ассоциировало этот романс с судьбой Анны Герман, людям казалось, что она поёт про свою судьбу... Когда я узнал, кому Анна посвящает эти строки, я совсем по-другому услышал этот романс: это было посвящение от лица дочери расстрелянному отцу. Отец и был для Анны той самой «заветной звездой». — Из книги И. М. Ильичёва «Сто воспоминаний о великой певице» Вариант оригинальный 1846 года: Гори, гори, моя звезда, Гори, звезда, приветная. Ты у меня одна заветная; Другой не будет никогда. Сойдёт ли ночь на землю ясная, Звёзд много блещет в небесах. Но ты одна, моя прекрасная, Горишь в отрадных мне лучах. Звезда надежды благодатная Звезда любви волшебных дней. Ты будешь вечно незакатная В душе тоскующей моей. Твоих лучей небесной силою Вся жизнь моя озарена. Умру ли я, ты над могилою Гори, гори, моя звезда! Издание: 1868 Популярность приобрела обработка В. А. Сабинина. С успехом исполнялся Борисом Штоколовым, Анной Герман и множеством других исполнителей. Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. - М.: Эксмо, 2006. Это первоначальный текст, с которым романс был издан 1868 году. Стихотворение было написано ранее – в 1846 г., - Чуевский не публиковал своих стихов, все они известны только по нотным изданиям. Нынче романс обычно исполняется с немного измененным текстом. В сборниках встречаются два близких варианта мелодии - видимо, один первоначальный, а другой, более привычный - обработка Сабинина (хотя имя обработчика почти никогда не указывается). В некоторых изданиях и вовсе дается: “музыка неизвестного автора“ или “слова неизвестного автора“, хотя оба автора известны. При повторении в последнем куплете часто поется: Умру ли я - ты над могилою Гори, сияй, моя звезда! Вариант II (скорректированный, чаще всего исполняемый) Гори, гори, моя звезда, Звезда любви приветная! Ты у меня одна заветная, Другой не будет никогда, Ты у меня одна заветная, Другой не будет никогда! Звезда любви волшебная, Звезда прошедших лучших дней! Ты будешь вечно незабвенная В душе измученной моей! Ты будешь вечно незабвенная В душе измученной моей! Твоих лучей небесной силою Вся жизнь моя озарена; Умру ли я, ты над могилою Гори, сияй...
Back to Top