Pessoa e Fado. Sino da Minha Aldeia. António Zambujo. Com traducao em Russo. Фаду по-русски

Мы нашли еще один перевод стихов Фернандо Пессоа, которые Антонио Замбужу положил на музыку фаду даш Ораш (Fado das Horas). Эта запись вошла в диск Pessoa - O Fado e o Alma Portuguesa, который вышел в конце прошлого года. Вот страница издателей в фейсбуке: Перевел это стихотворение на русский А. М. Гелескул SINO DA MINHA ALDEIA Letra / Слова: Fernando Pessoa Música / Музыка: Popular Notas / Стиль фаду: Fado das Horas Traduçã / Перевод А. Гелескула Мой колокол деревенский, С душою наедине Отплачется звон вечерний И долго звучит во мне. Твой голос, подобно жизни, Печален, тягуч и глух, И я уже в первом звуке Повтор узнаю на слух. Всплывая, как сон, над полем, Где снова мой путь пролег, Твой близкий, твой встречный голос В душе моей так далек. И с каждым твоим ударом, Дошедшим издалека, Все дальше мое былое, Все ближе моя тоска. Ó sino da minha aldeia Dolente na tarde calma Cada tua badalada Soa dentro de minha alma E é tão lento o teu soar Tão como
Back to Top