Л. Кэрролл. Чрез зеркало | Глава 1. Зеркальный дом | продолжение перевода В. Набокова

Это первое видео в новом цикле, посвященном моему переводу сказки Льюиса Кэрролла “Through the Looking-Glass, and What Alice Found There“, известной как “Алиса в Зазеркалье“, а в моем переводе, продолжающим перевод “Аня в Стране чудес“ Владимира Набокова, еще не так известной как “Чрез зеркало и что там Аня обнаружила“. Объяснение всему вы найдете во вступительном слове переводчика, которое я советую не перематывать (а впрочем, я и сам не очень-то жалую предисловия). В этом видео я читаю первую главу, а продолжение, естественно, следует... Ссылка на сайт Сергея Курия, где опубликован мой перевод: 00:00 “в зеркале перевода“ (вступительное слово переводчика) 15:00 заставка 15:55 шахматная диаграмма 18:00 глава 1. зеркальный дом 38:05 титры Поддержать финансово “Nабоковский Проект“ и приобрести электронную книгу “Бледный огонь (поэма в четырех песнях)“ можно на следующих платформах: Boosty: Patreon: Если же вы хотите просто помочь каналу, реквизиты на PayPal — igorsirin342@ Мои соцсети: FB: VK: Отдельное спасибо за музыку @EarthMenMusic ​
Back to Top