Hoist the Colours | Türkçe Çeviri ♡ 1. Yıldönümüne Özel ♡

Selam, Kanalımı tam bir yıl önce bugün açmışım. Açarken bu kadar seveceğimi ve devam etmek isteyeceğimi bilmiyordum. Bu kanal sayesinde işime katkı sağlayacak şeyler öğrendim. Bilmediğim şarkılarla tanışıp onlarla aşk yaşadım posdkfoeırkjefnr. Kitlem küçük ama izlenmelerim 20k civarında, bir sonraki yıldönümü özel videosunda merak ediyorum kaç olacak. Neyse uzatmadan video ile ilgili bilgi vereyim. Bu editte 2 farklı film (Karayip Korsanları - Dünya’nın Sonu, Karayip Korsanları - Kara İnci’nin Laneti), 50den fazla sahne kullanılmıştır. Yaklaşık 10 saatlik sahne kırpma, birleştirme, düzenleme ve çevirme serüveni ile oluşturulmuştur. Şarkının giriş kısmında anlatılan hikayede aslında kral Davy Jones, kraliçe ise Calypso’dur. Davy Jones ve Kardeşler Konseyi, Calypso’yu insan bedenine hapsedip denizlere hakim olmak istediler ve başarılı da oldular. Yani şarkıda geçen ’onu, kendi kemiklerine hapsettiler.’ sözü buna istinaden yazılmıştır. Fiddler’s Green, en az elli yıl korsanlık yapmış denizcilerin öldükten sonra yaşayacakları yerdir. Bir nevi denizci cennetidir. Arkadaşlarıyla orada buluşacaklar, keman ve dans hiç son bulmayacaktır. Keyifli Seyirler. The king and his men Stole the queen from her bed And bound her in her bones The seas be ours And by the powers Where we will, we’ll roam Yo, ho, all together Hoist the colours high Heave ho, thieves and beggars Never shall we die Yo, ho, haul together Hoist the colours high Heave ho, thieves and beggars Never shall we die Some men have died And some are alive And others sail on the sea – With the keys to the cage... And the Devil to pay We lay to Fiddler’s Green! The bell has been raised From it’s watery grave... Do you hear it’s sepulchral tone? We are a call to all Pay heed the squall And turn your sail toward home! Yo, ho, all together Hoist the colours high Heave ho, thieves and beggars Never shall we die!
Back to Top