Немецкий на слух. Золушка. Уровень В1

Телеграм канал Brandt Schule - Второй канал по психологии - @milabrant Es war einmal ein Mädchen, dem war die Mutter gestorben. Жила-была девочка, у которой умерла мама. Seine neue Stiefmutter hatte zwei Töchter mit ins Haus gebracht und sie waren alle sehr gemein zu ihm. Её новая мачеха привела с собой в дом двух своих дочерей и они все очень подло с ней (девочкой) обходились. Es musste den ganzen Tag schwer arbeiten, früh aufstehen, Wasser tragen, Feuer machen, kochen und waschen. Она должна была целый день тяжело работать, рано вставать, носить воду, разводить огонь, готовить и стирать. Abends, wenn es müde war, musste es sich neben den Herd in die Asche legen. Вечером, когда она уставала, она должна была ложиться в золу рядом с печкой. Und weil es darum immer staubig und schmutzig war, nannten sie es Aschenputtel. И потому что из-за этого она всегда была пыльная и грязная, её прозвали Золушка. Es begab sich, dass der König ein großes Fest veranstaltete, auf dem sich der Prinz eine Gemahlin aussuchen sollte. Случилось, что король устроил большой праздник, на котором принц должен был найти себе супругу. Aschenputtel bat die Stiefmutter, sie möchte ihm erlauben hinzugehen. Золушка попросила мачеху разрешить её туда пойти. „Aschenputtel,“ antwortete die Stiefmutter, „du bist voll Staub und Schmutz und willst zum Fest? «Золушка», — ответила мачеха, — «ты полностью в пыли и грязи и хочешь пойти на праздник? Du darfst nicht mit, denn du hast keine prächtigen Kleider.» Тебе нельзя пойти с нами, потому что у тебя нет роскошных платьев.» Darauf eilte sie mit ihren stolzen Töchtern fort. Затем она быстро удалилась вместе со своими гордыми дочерьми. Aschenputtel ging zum Grab ihrer Mutter und weinte bis die Tränen darauf herniederfielen. Золушка пошла к могиле своей матери и плакала, пока её слёзы не стали падать на неё (могилу). Als es die Augen wieder öffnete, trug es plötzlich ein prächtiges Kleid und goldene Schuhe. Когда она открыла глаза, на ней внезапно было надето роскошное платье и золотые туфли. So ging es zum Fest und der Prinz tanzte mit ihm. Так она пошла на праздник и принц танцевал с ней. Als es Abend war, wollte Aschenputtel fort, der Prinz wollte es begleiten, aber es entsprang ihm so geschwind, dass er nicht folgen konnte. Когда наступил вечер Золушка собиралась уйти, принц хотел проводить её, но она так быстро убежала, что он не смог её догнать. Auf der Treppe verlor es einen seiner Schuhe. На лестнице она потеряла свою туфельку. Der Prinz fand den Schuh und sprach: „Keine andere soll meine Gemahlin werden, als die, an deren Fuß dieser goldene Schuh passt.“ Принц нашёл её (туфельку) и сказал: «Ни одна другая не станет моей супругой, кроме той, на чью ногу подходит эта туфелька.» Und er ließ im ganzen Königreich nach dem Mädchen suchen, dem der Schuh passte. И он приказал искать девочку, которой эта туфелька будет как раз, по всему королевству. Als er zu seinem Hause kam, da passte der Schuh wie angegossen. Когда он (принц) пришёл к её (Золушки) дому, туфелька подошла идеально (как влитая) Und als Aschenputtel sich in die Höhe richtete und dem Prinzen ins Gesicht sah, da erkannte er es. А когда Золушка выпрямилась и посмотрела принцу в лицо, он узнал её. Und sie lebten glücklich alle Tage. И жили они счастливо до конца своих дней.
Back to Top