Ievan Polokka –“ Евина Полька“ была написана в 1930-е годы.
Перевод:
Музыку слышно с двора соседей
И ноги сами готовы в пляс!
Ева у матушки – непоседа,
За дочкой такой нужен глаз да глаз.
Запреты мамы так мало значат,
В такт ведь музыке сердце скачет,
Если закружит Еву танец
Влево-вправо, взад-вперёд!
Ева кружилась под пение скрипки,
Гости счастья желали ей.
Вдруг на пороге возник с улыбкой
Самый видный из всех парней!
Градом пот… кого он волнует,
Если подцепишь девку такую
И поведёшь её ты в танце
Влево-вправо, взад-вперёд!
Евина мать, головой качая,
К себе наверх удалилась спать.
Много она колыбельных знает –
Но может лишь под нос напевать:
Кто захочет старуху слушать,
Если ворвался танец в душу
И до рассвета кружит лихо
Влево-вправо, взад-вперёд?!
Музыка смолкла, ушли все гости,
Но в спальне Евы огонь не гас…
Матушка утром, кипя от злости,
С дубиной в руках туда ворвалась.
Ева – в слёзы, но сказал любимый:
“Тише, мой ангел неутомимый,
Скоро с тобой опять запляшем
Влево-вправо, взад-вперёд!”
Матери
108 views
188
38
4 years ago 00:02:00 881
Финская полька
11 years ago 00:02:42 44
Финская полька.
4 years ago 00:02:41 40
“Финская полька“ (“Полька Евы“) a capella - Чистый голос