MOZART - LE NOZZE DI FIGARO 1786 with double subs It-Eng
0:13:46 - “Se vuol ballare, signor contino, il chitarrino le suonerò”: It’s difficult to render into English the pun of the initial verses of this Cavatina: in Italian, the verb “suonare” (to play) can mean also “to beat somebody” (for example in the idiomatic expression “suonarle a qualcuno” , something like “to give someone a beating”). Besides, the word “chitarrino” (literally “little guitar”), it’s one of the ancient popular ways to say (and not to say)... the rear end. It follows that Figaro would gladly make the Count dance (or even caper) kicking his arse! At least a symbolic revenge of that “sacrilegious kick” Mozart had received up his backside from Count Arco, chief steward of the Archbishop of Salzburg, five years before, when he asked to took leave of his angry employer.
La Contessa d’Almaviva MARCELLA ORSATTI TALAMANCA
Il Conte d’Almaviva PIETRO SPAGNOLI
Susanna DIANA DAMRAU
Figaro ILDEBRANDO D’ARCANGELO
Cherubino MONICA BACELLI
Marcellina JEANNETTE FISHER
2 views
9
0
1 week ago 01:40:14 7
LE GRAND DEBRIEF DE L’AFFAIRE BRIGITTE RÉVÉLÉE AUX USA PAR CANDACE OWENS | GPTV