Версии “Жареных Гвоздей“

Go suck a lemon (Иди пососи лимон) — это просьба уйти или отстать. You and what army? (Вы и какая армия?) - Используется в ответ на чью-то угрозу, предполагающую, что рассматриваемое лицо не может делать то, что он или она говорит, в одиночку. Я прикалывался когда переводил реплику Микеланджело в субтитрах, но суть и так понятна. Есть слишком много способов выразить то же самое разными словами, например, “Вот сейчас я хорошенько побью твой панцирь“ или что-нибудь подобное. 00:00 - 00:32 Дубляж от EA Home Video: Виктор Петров (1940-2007) (Шреддер) и Алексаандр Соловьёв (1952-2000) (Рафаэль) 00:32 - 00:43 Дубляж от 2x2: Виктор Петров (1940-2007) и Александр Клюквин (Рафаэль) 00:43 - 00:55 Оригинал: Джеймс Эйвери (1945-2013) и Роб Полсен 00:55 - 01:03 EA Home Video: Виктор Петров (1940-2007) (Микеланджело) и Владимир Вихро́в (1954-2010) (Донателло) 01:03 - 01:12 Таунсенд Коулман (Микеланджело) и Барри Гордон (Донателло) 01:13 - 01:24 EA Home Video и 2x2 (Те же актёры Всеволод Абдулов (1942-2002) (Донателло)) 01:24 Оригинал: Джеймс Эйвери (1945-2013) и Роб Полсен
Back to Top