Renato Carosone - Tu Vuò Fa’ L’Americano

[1958 tratto dal film Toto’, Peppino e Le Fanatiche] lyrics/translation/traducion/traduzione Puorte o’ calzone cu ’nu stemma arreto ’na cuppulella cu ’a visiera alzata. Passe scampanianno pe’ Tuleto camme a ’nu guappo pe’ te fa guardà! Tu vuò fa l’ americano! mmericano! mmericano siente a me, chi t’ ho fa fa? tu vuoi vivere alla moda ma se bevi whisky and soda po’ te sente ’e disturbà. Tu abballe ’o roccorol tu giochi al basebal ’ ma ’e solde pe’ Camel chi te li dà? ... La borsetta di mammà! Tu vuò fa l’ americano mmericano! mmericano! ma si nato in Italy! siente a mme non ce sta’ niente a ffa o kay, napolitan! Tu vuò fa l’ american! Tu vuò fa l’ american! Comme te po’ capì chi te vò bene si tu le parle ’mmiezzo americano? Quando se fa l ’ammore sotto ’a luna come te vene ’capa e di:“I love you!?“ Tu vuò fa l’ americano mmericano! mmericano siente a me, chi t’ho fa fa? tu vuoi vivere alla moda... ------------------------------------------------------------- You’re wearing trousers with a tag on the back and a cap with the visor turned up, parading around Toleto like a dandy trying to show off You’re acting all american, american, american, listen here: who’s asking you to? You want to be all trendy, but if you drink “whisky and soda“ you always end up sick! You’re dancing rock and roll, and playing baseball, but where’d you get the money for the Camel cigarettes? Mummy’s handbag! You’re acting all american, american, american, but you’re born in Italy, listen here: there’s nothing you can do, ok napoletano?! You’re acting all american, american, american, How can your loved one understand if you’re speaking half american? When you’re out loving uder the moon, where do you get a phrase like “I love you“? You’re acting all american, american, american, but you’re born in Italy, listen here: there’s nothing you can do, ok napoletano?! You’re acting all american, american, american, ...whisky soda e rock and roll ------------------------------------------------------------- Llevas pantalones con marca en el trasero Una gorra con la visera hacia arriba Andas campaneando por Toledo como un chulo, para hacerte notar Quieres hacerte el americano óyeme, ¿quién te pide que lo hagas? Tú quieres vivir a la moda, pero si bebes “whisky and soda“ luego te sientes mareado Tú bailas rock and roll tú juegas al béisbol pero el dinero para el Camel ¿quién te lo da? ¿El monedero de mamá? Quieres hacerte el americano pero naciste en Italy óyeme: no hay nada que hacer ¿ok, napolitano? ------------------------------------------------------------- Porti i calzoni con l’etichetta dietro e il berrettino con la visiera alzata passi dandoti arie per la strada [Via Toledo, a Napoli] come un bullo che si vuol far guardare! Tu Vuoi far l’Americano, Americano, Americano Sentimi, chi te lo fa fare? Tu vuoi vivere alla moda ma se bevi whisky & soda poi finisci per star male. Tu balli il rock & roll e giochi a baseball ma i soldi per le sigarette [Camel] dove li vai a prendere? Dalla borsetta di tua mamma! Tu Vuoi far l’Americano, Americano, Americano! Ma sei nato in Italy Senti qui non c’e’ niente da fare OK, Napoletano? Come ti puo’ capire chi ti vuol bene se tu le parli mezzo Americano? Quando si fa l’amore sotto la luna come ti viene in testa di dire “I love you“? traduzioni di TarAntXon THE CAROSONE SEXTET Piano - Renato Carosone Drums - Gennaro “Gege“ Di Giacomo, Guitar/Mandolin - Raf Montrasio Double Bass - Pieo Giordetti Saxophone and Ocarina - John Tozzi Rambaldi Saxophone and clarinet - Tonino Grottole No copyright infringement intended, for educational and promotional purposes only. Content owned by EMI Publishing.
Back to Top