Канье Уэст использует надпись на русском языке примерно так же, как в прошлом использовали готический шрифт :

Готический шрифт довольно долго был символом чего-то зловещего и романтического. Во-первых, тянул на средние века, во-вторых, им пользовались в Германии при нацистах, что добавило готическому шрифту зловещей романтики. В этом плане готика использовалась рокерами. В XXI веке готический шрифт выдыхается, а на смену ему за 2010-е годы стала заходить русская кириллица, а также подражание кириллице в виде английского шрифта с некоторыми искажениями (в титрах нескольких десятков фильмов с участием голливудских “русских“ уже использовался такой псевдо-кириллический шрифт). Начало использованию кириллицы в качестве пугающего шрифта положили абракадабра-надписи на русском языке в американских шпионских фильмах про “Россию“, которые появляются с конца XX века, где можно видеть вывески якобы в “России“ из бессмысленного сочетания кириллических букв. Примечательно, что в более ранних западных фильмах про Россию надписи вполне внятные. Например, в итальянской экранизации Булгакова Cuore di cane (1975) надписи не только понятные по-русски, но к ним дополняется еще и итальянский перевод. Как и у нас тогда делали в фильмах про заграницу. Надписи же из бессмысленного набора русских букв появились в англоязычных фильмах уже ближе к нашему времени. Причина появления таких надписей не в том, что никто там не знает русский язык, а в желании англоязычных стереть Россию. Изобразить Россию дистопией (dystopia), то есть нереальным местом. Эта сознательная политика последних пары-тройки десятилетий привела к тому, что русская графика становится у них романтической абракадаброй. Которую им еще придется понять.
Back to Top