Queen - Bohemian Rhapsody (lyrics текст и перевод песни)

Поддержи канал Is this the real life? Is this just fantasy? Это по-настоящему или просто фантазия? Caught in a landslide, no escape from reality Накрыло лавиной, не сбежать от реальности Open your eyes, look up to the skies and see Открой глаза, посмотри на небо и увидишь I’m just a poor boy, I need no sympathy Что я просто бедный парень, мне не нужно сочувствие Because I’m easy come, easy go, little high, little low Потому что мне легко приходить, легко уходить, бывают взлёты и падения Anyway the wind blows doesn’t really matter to me, to me И мне не важно, откуда дует ветер Mama, just killed a man Мама, я только что убил человека Put a gun against his head, pulled my trigger, now he’s dead Приставил пистолет к его голове, нажал на курок, теперь он мёртв Mama, life had just begun Мама, жизнь только началась But now I’ve gone and thrown it all away Но я вынужден уйти и всё бросить Mama, ooh, didn’t mean to make you cry Мама, я не хотел, чтобы ты плакала If I’m not back again this time tomorrow Если завтра я не вернусь Carry on, carry on as if nothing really matters Продолжай жить так, словно ничего не случилось Too late, my time has come Слишком поздно, моё время пришло Sends shivers down my spine, body’s aching all the time По спине пробежал холодок, тело сковала боль навсегда Goodbye, everybody, I’ve got to go До свидания всем, я должен идти Gotta leave you all behind and face the truth Должен оставить вас всех и взглянуть правде в глаза Mama, ooh, (аny way the wind blows) I don’t wanna die Мама, ооо, (куда бы ни дул ветер) я не хочу умирать I sometimes wish I’d never been born at all Иногда мне хочется, чтобы я вообще никогда не рождался I see a little silhouetto of a man Я вижу маленький силуэт человека Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango? Скарамуш, скарамуш, исполнишь фанданго? [Скарамуш — персонаж-маска итальянской комедии; фанданго — испанский народный танец] Thunderbolt and lightning, very, very fright’ning me Гром и молния очень, очень пугают меня Galileo Galileo Galileo Figaro magnifico Галилео Галилео Галилео Фигаро - восхитительно! [Галилей — итальянский физик, механик, астроном и философ; Фигаро — герой пьес Бомарше] I’m just a poor boy, nobody loves me Я просто бедный парень, меня никто не любит He’s just a poor boy from a poor family Он просто несчастный парень из бедной семьи Spare him his life from this monstrosity Избавь его жизнь от этого ужаса Easy come, easy go, will you let me go? Легко прихожу, легко ухожу, отпустишь ли ты меня? Bismillah! no, we will not let you go, let him go Бисмилла! Нет, мы не дадим тебе уйти! - Отпустите его [Бисмиллях – фраза, с которой начинаются суры Корана. Означает «во имя Аллаха» Bismillah! no, we will not let you go, let him go Бисмилла! Нет, мы не дадим тебе уйти! - Отпустите его Let me go - will not let you go (never, never, never, never) Отпустите меня - не отпустим никогда... Let me go no, no, no, no, no, no, no Отпустите меня нет, нет, нет, нет, нет, нет Oh mama mia, mama mia, mama mia, let me go О, мама миа, мама миа отпустите меня Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me Вельзевул отвёл от меня дьявола [в данном случае с учётом контекста приводится дословный перевод видоизменённого устойчивого выражения: call in Beelzebub to cast out Satan ~ клин клином вышибать (досл.: призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать Сатану)] So you think you can stone me and spit in my eye? Так ты думаешь, что можешь бросить в меня камень и плюнуть мне в глаза? So you think you can love me and leave me to die? Ты думаешь, что можешь любить меня и оставить умирать? Oh, baby, can’t do this to me, baby О, малышка, cо мной так нельзя, милая Just gotta get out, just gotta get right outta here Я должен выбраться, должен выбраться отсюда Nothing really matters, anyone can see Всё бессмысленно, любой может это понять Nothing really matters, nothing really matters to me Всё бессмысленно, всё бессмысленно для меня Anyway the wind blows Куда бы ни дул ветер
Back to Top