Федерико Гарсиа Лорка “Если б мог по луне гадать я...“ Читает Павел Морозов
Я твоё повторяю имя
по ночам во тьме молчаливой,
когда собираются звезды
к лунному водопою
и смутные листья дремлют,
свесившись над тропою.
И кажусь я себе в эту пору
пустотою из звуков и боли,
обезумевшими часами,
что о прошлом поют поневоле.
Я твое повторяю имя
этой ночью во тьме молчаливой,
и звучит оно так отдаленно,
как еще никогда не звучало.
Это имя дальше, чем звезды,
и печальней, чем дождь усталый.
Полюблю ли тебя я снова,
как любить я умел когда-то?
Разве сердце мое виновато?
И какою любовь моя станет,
когда белый туман растает?
Будет тихой и светлой?
Не знаю.
Если б мог по луне гадать я,
как ромашку, ее обрывая!
Перевод Якова Серпина
Federico García Lorca
“Si mis manos pudieran deshojar“
10 de Noviembre de 1919
(Granada)
Yo pronuncio tu nombre
en las noches oscuras,
cuando vienen los astros
a beber en la luna
y duermen los ramajes
de las frondas ocultas.
Y yo me siento hueco
de pasión y de música.
Loco reloj que canta
muertas horas antiguas.
Yo pronuncio tu nombre,
en esta noche oscura,
y tu nombre me suena
más lejano que nunca.
Más lejano que todas las estrellas
y más doliente que la mansa lluvia.
¿Te querré como entonces
alguna vez? ¿Qué culpa
tiene mi corazón?
Si la niebla se esfuma,
¿qué otra pasión me espera?
¿Será tranquila y pura?
¡Si mis dedos pudieran
deshojar a la luna!
________________
1 view
131
40
2 weeks ago 00:03:22 3
Артем Косенков “Песня о ноябре и апреле“. Памяти Георгия Струве
2 weeks ago 00:02:25 5
Артем Косенков “Касыда о смутных горлицах“. Песня на стихи Федерико Гарсиа Лорки
2 weeks ago 00:01:12 136
Пленницы ритма. Концерт по мотивам произведений Федерико Гарсиа Лорка
2 weeks ago 00:03:37 65
2024. На закате - Руслан Богатырев
2 weeks ago 01:52:03 599
Отголоски прошлого/Little Ashes *2008
2 weeks ago 01:38:08 1
Королева “Шантеклера“ / La reina del Chantecler (1962) фильм
2 weeks ago 00:01:48 1
“Колдовская любовь“ - Фрагмент из спектакля - Колдовская цыганская ночь - Театр “Ромэн“
2 weeks ago 00:07:30 1
Федерико Гарсиа Лорка. “Романс об испанской жандармерии“. Перевод Анатолия Гелескула.
2 weeks ago 02:24:36 2
Елена Фролова - The Best - Не улетай ввысь
3 weeks ago 00:02:55 1
А.Я.Розенбаум - Федерико Гарсия Лорке
3 weeks ago 00:37:51 1
«Protracted sleep»: TerminuS vocal ensemble
3 weeks ago 01:23:52 6
Виктор Мельников. Концерт “Подарок на радость“. Магнитогорск,
3 weeks ago 00:03:43 123
2024. Александр Блок. Соловьиный сад - Руслан Богатырев
3 weeks ago 00:02:39 97
2024. Облака из России - Руслан Богатырев
3 weeks ago 00:02:26 1
A las cinco de la tarde - Federico García Lorca (voz de Gilberto Graywolf)
4 weeks ago 00:03:13 1
Romance Sonámbulo de Federico García Lorca. Poesías con voz de Federico García Lorca para amores
4 weeks ago 01:20:06 1
Гибель поэта (1986). О жизни и творчестве Федерико Гарсиа Лорки
4 weeks ago 00:41:43 1
Лорка: оборванная струна испанской поэзии || Переводы Цветаевой, андалузский Есенин и “Старый ящер“
4 weeks ago 00:01:35 1
Federico García Lorca - La balada del agua del mar
1 month ago 01:29:13 1
Дом Бернарды Альбы. Фильм по мотивам пьесы Федерико Гарсиа Лорки (1982)