Поскольку ни один из повелителей пепла не принес себя в жертву для продления эры пламени (в основном благодаря Олдрику и Понтифику, уговорившему Принцев), Хранители Бездны, преисполненные миссией Арториаса по уничтожение порождения тьмы, остались на страже катакомб Картуса, от куда бездна начала распространяться вновь. Часть легиона была поглощена тьмой, и оставшимся пришлось вступить в битву. Мы, как не пепельный, должны насильно принести повелителей пепла в жертву.
Хранитель бездны, являющийся повелителем пепла, склонен считать, что путь приношения себя в жертву ошибочен.
Из других моих любимых переводов стоит выделить Германа/Людвига/Лоуренса/Марию/Гаэля.
В некоторых местах перевод может быть неточным, так как уверенности во внятной латыни композиций нет.
В DS3 преобладают два голоса: женский и мужской. Обычно они отвечают за свои роли (у Гаэля яркий пример).