Es zogen drei Burschen wohl über den Rhein [German folk song][+English translation]

From Ludwig Uhland in 1809, the melody is from around 1750. Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech! ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬● ❖ Patreon: ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Es zogen drei Burschen wohl über den Rhein; Bei einer Frau Wirtin, da kehrten sie ein. “Frau Wirtin, hat sie gut Bier und Wein, Wo hat sie ihr schönes Töchterlein?“ “Mein Bier und Wein ist frisch und klar, Mein Töchterlein liegt auf der Totenbahr.“ Und als sie traten zur Kammer hinein, Da lag sie in einem schwarzen Schrein. Der Erste, der schlug den Schleier zurück Und schaute sie an mit traurigem Blick. “Ach, lebtest du noch, du schöne Maid! Ich würde dich lieben von dieser Zeit.“ Der Zweite deckte den Schleier zu Und kehrte sich ab und weinte dazu. “Ach, dass du da liegst auf der Totenbahr! Ich hab dich geliebet so manches Jahr.“ Der Dritte hob ihn wieder auf sogleich Und küsste sie auf dem Mund so bleich. “Dich liebt’ ich immer, dich lieb ich noch heut Und werde dich lieben in Ewigkeit.“
Back to Top