Трофим - Я скучаю по тебе (Lyrics & English Translation)
2019 update
As a phrase, “Вот какая штука“ usually = “Here’s the thing“ as in “Here’s the concern“ but to keep the lines in order I felt the need to change it. “А вот скучается“ confused me as to whether it meant “boring“ or “missing“ because these often overlap in Russian, but I’ve been advised that “But now I miss“ is correct .“ I considered “That we live wrongly and not as we should“ for “Что мы живём не так и не затем. “еду“ = “I’m going/ I go“ but in the context of going to a particular place. I considered “And near outdoor booths are cold flowers.“ In “И лишь заметив“ we wait until the next sentence “Я вспомню...“ to indicate who performs the verb. “Как подранок по своей стае“ can also mean “Like a wounded animal for it’s pack“. In the first version, I translated “по“ as “to“/ “for“ but then I
0 views
201
45
13 years ago 00:35:02 149
Трофим
5 years ago 00:03:29 211
Алешка Трофим
9 years ago 00:03:25 195
Трофим - Голуби
3 years ago 00:03:55 12
Сергей Трофимов (Трофим). “Дядя Вова, где посадки?!“.