Пятница Переводов #40: Евгения Суван-оол, дистанционное обучение, Николай Спешнев

Должен ли переводчик повторять жесты, мимику и интонации спикера? Знаменитый советский востоковед Спешнев Николай Александрович не просто бы согласился с этим, ведь его переводческий опыт и есть ответ на это вопрос. Именно он во время перевода мастерски копировал подачу оратора. Но известен он не только этим... Также мы познакомимся с гостьей из Кипра, Евгенией Суван-оол, которая поделится опытом долгосрочных командировках в районы, приближенные к крайнему северу, расскажет о преподавании китайского языка в
Back to Top