ВИДЕО: MON BATEAU (chanson russe en français) – ПЛОТ (на французском)
« Mon bateau », adaptation française d’une chanson de variété russe.
Песня «Плот» из репертуара Юрия Лозы в переводе на французский язык.
Paroles françaises : ©Marina Lushchenko
Chant : Matthieu Carmelah
Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко
Исполняет: Матьё Кармела
À bord d’un petit bateau
Au milieu des orages
En quête de mirages
Libre de tous mes fardeaux
Je m’en irai au-delà
Du gris de la routine
Pour imprégner de rimes
L’univers qui vit en moi
Refrain
Et tant pis
Si rien ne va dans ma vie
Ballottée par mille ennuis
Sans espoir d’accalmie
Mon bateau
Fait de musiques et de mots
Jamais seul, même en solo
Est, malgré tout, à flot
Je n’ai que faire de ceux
Qui me jugent et me blâment
Qui contre moi s’acharnent
Trop sages et sérieux
Ils ne comprendront pas
Ce qui au loin m’appelle
Ni ce qui m’donne des ailes
Ni mes rêves ni mes choix
Refrain
Rien ne m’arrêtera
Et plus rien ne m’inquiète
Je n’en ferai qu’à ma tête
Et advienne que pourra
À bord de mon bateau
Cap sur l’imaginaire
Je quitte le terre-à-terre
Vers des horizons nouveaux
Refrain
Mais mon petit bateau
Fait de musiques et de mots
Jamais seul, même en solo
Est, malgré tout, à flot
На маленьком плоту
Сквозь бури, дождь и грозы,
Взяв только сны и грезы,
И детскую мечту,
Я тихо уплыву,
Лишь в дом проникнет полночь,
Чтоб рифмами наполнить
Мир, в котором я живу.
Припев:
Ну и пусть
Будет нелегким мой путь,
Тянут ко дну боль и грусть,
Прежних ошибок груз.
Но мой плот,
Свитый из песен и слов,
Всем моим бедам назло,
Вовсе не так уж плох.
Я не от тех бегу,
Кто беды мне пророчит,
Им и сытней, и проще
На твердом берегу.
Им не дано понять,
Что вдруг со мною стало,
Что вдаль меня позвало,
Успокоит что меня.
Припев.
Нить в прошлое порву,
И дальше - будь, что будет,
Из монотонных будней
Я тихо уплыву.
На маленьком плоту,
Лишь в дом проникнет полночь,
Мир, новых красок полный,
Я, быть может, обрету.
Припев.
Но мой плот,
Свитый из песен и слов,
Всем моим бедам назло,
Вовсе не так уж плох.