Открытый урок курса “Медицинский перевод для начинающих“

Курс Академии Awatera «Введение в медицинский перевод» — это путь в новую отрасль для переводчиков в языковой паре английский-русский. Этой весной мы обновили курс: расширили теорию и продумали удобные форматы участия. Автор курса — лингвист-переводчик Александр Панин. 7 лет работал медицинским переводчиком в Минобороны РФ, преподает с 2018 года. Курс состоит из десяти полуторачасовых занятий, после каждого из которых вы получаете домашнее задание. Будет много практики, не лингвистической информации, разборов трудных мест и типичных ошибок. В результате вы научитесь читать, понимать и переводить нормативную медицинскую документацию, заключения по итогам клинических исследований, инструкции к лекарственным препаратам и оборудованию, а также медицинские маркетинговые материалы и научные статьи медицинской тематики. Начинаем с бесплатного урока: всего за час вы узнаете о том, почему без этого курса не стоит пытаться брать заказы на медицинские переводы, в чем его сила и как выбрать оп
Back to Top