Каждая душа вкусит смерть, а потом вы будете возвращены к Нам | Сура аль-Анкабут Паук

Каждая душа вкусит смерть, а потом вы будете возвращены к Нам. Kullu Nafsin Dhā’iqatu Al-Mawti ۖ Thumma ’Ilaynā Turja`ūn ←→ Сура «аль-’Анкабут» /Паук ﴾ سورة العنكبوت ﴿ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Raheem С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! О рабы Мои, которые уверовали! Земля Моя обширна, и Мне вы поклоняетесь. Это повеление Всемилующего اللَّهَ\Аллаҳа Своим верующим рабам переселяться из страны, где они не могут исповедовать свою религию на своей родине, (по причине притеснение и преследование со стороны правительственных органов, тагутов-служителей сатаны), в страну где исповедование религии возможно. Т.е. где можно исповедовать Тауҳид, как Он, Свят и Велик повелел им. Об этом Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ сказал: 29:56. ﴾ يَعِبَادِىَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِنَّ أَرْضِى وَاسِعَةٌ فَإِيَّاىَ فَاعْبُدُونِ ﴿ О, рабы Мои, которые уверовали! (Если вам где-то трудно придерживаться Истинной Веры и поклоняться только одному اللَّهَ\Аллаҳу, то переселитесь в лучшее место). Земля Моя обширна, и Мне вы поклоняетесь. Затем всевышний اللَّهَ\Аллаҳ сказал:Всякая душа вкусит смерть; потом к нам вы будете возвращены: 29:57. ﴾ كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ﴿ Всякая душа вкусит смерть; потом к нам вы будете возвращены – т.е. «Где бы вы ни были, постигнет вас смерть, посему повинуйтесь اللَّهَ\Аллаҳу, как Он повелел вам. Ибо смерть - неминуемая и неизбежная». Затем Он, Свят и Велик сказал, что к Нему возврат и пристанище, и кто повиновался Ему, Он воздаст ему наилучшим и полным образом и наградит его лучшей наградой. А те, которые уверовали и творили благое, - Мы поселим их в раю, в горницах, где внизу текут реки, - вечно пребывая там. Прекрасна награда делающих. Слова Всевышнего اللَّهَ\Аллаҳа: 29:58. ﴾ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَـاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفَاً تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الأَنْهَـارُ ﴿ Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы непременно поселим в горницах в Раю, в котором текут реки. Они пребудут там вечно. Как же прекрасно вознаграждение тружеников, А те, которые уверовали и творили благое, - Мы поселим их в раю, в горницах, где внизу текут реки – т.е. «Поселим их в высоких покоях в раю, под которыми текут разные реки – с водой, вином, мёдом и молоком. Они будут направлять эти реки, куда пожелают». ﴾ خَـالِدِينَ فِيهَآ ﴿ Вечно пребывая там – т.е. они будут жить там вечно, не желая покинуть его; ﴾ نِعْمَ أَجْرُ الْعَـامِلِينَ ﴿ Прекрасна награда делающих – т.е. как прекрасны эти покои в качестве награды за деяния верующих; 29:69. ﴾ الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿ которые были терпеливы и уповали на своего Господа! -т.е. те, которые терпели и полагались на اللَّهَ\Аллаҳ. ﴾ الَّذِينَ صَبَرُواْ ﴿ Которые терпели – за свою веру и переселились ради اللَّهَ\Аллаҳа, сражались с врагами, были разлучены с родиной. с семьями и близкими ради Лика اللَّهَ\Аллаҳа, надеясь на то, что Он обещал им. Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿ И на Господа своего полагались – во всех ситуациях в своих житейских и религиозных вопросах. 29:60. ﴾ وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿ Сколько животных, которые не приносят себе пропитания, - اللَّهَ\Аллаҳ питает их и вас. Он - Слышащий, Знающий! - т.е. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ сообщил, что пропитание не зависит от какой-то территории. اللَّهَ\Аллаҳ дарует удел всем Своим творениям. Более того удел переселенцев стал больше, шире и лучше. Ведь через некоторое время они стали правителями стран и регионов. Об этом اللَّهَ\Аллаҳ сказал: ﴾ وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لاَّ تَحْمِ&
Back to Top