“La tendresse“ - русская версия (“Нежность“) Ирина Олехова
Ирина Олехова исполняет свой перевод популярной французской песни “La tendresse“ (написана в 1963г., слова Ноэля Ру, музыка Юбера Жиро, ее пели Бурвиль, Мари Лафоре, Моран, Сальваторе Адамо...). Москва, июль 2012г. Исполнено с небольшим сокращением. - - - Полный текст перевода:
Можно жить и небогато,
Почти без гроша.
Жизнь без серебра и злата
Вполне хороша.
Но выжить невозможно
Без нежности никак,
Нет, нет, нет, нет,
Без нежности никак.
Без известности и славы
Жить можно вполне,
А гламурные забавы
Ничтожны вдвойне.
Без нежности же выжить --
Об этом речи нет,
Нет, нет, нет, нет,
Об этом речи нет.
Ведь в нежности потребность
С рожденья нам дана.
Конечно, это слабость,
Но для души она
Нужна, нужна, нужна!
В жизни быть должна работа,
Но представим на миг:
Коль без дела будет кто-то,
Глядишь -- и привык.
Без нежности же люди
Подолгу не живут,
Нет, нет, нет, нет,
Подолгу не живут.
Ч
1 view
2432
823
4 months ago 00:02:56 2
Maréchal, nous voilà!
4 months ago 00:02:20 1
Marie Laforêt - La tendresse (Audio Officiel)
4 months ago 00:03:18 1
Michèle Torr - Puisque c’est un adieu (paroles)
4 months ago 00:03:29 1
Julio Iglesias & Mireille Mathieu - El amor / La tendresse [ HD Remastered ]
4 months ago 00:12:50 1
🌿🌸La mauve, douceur sauvage comestible et médicinale (bienfaits) 🌸