Экскурсии по Санкт-Петербургу на английском языке. Медный всадник. 12 +

On shore abandoned, kissed by wave, He stood, of mighty thoughts the slave… Good afternoon to everybody! Всем добрый день! This is Advance club and my name is Kate. Мы начали наше видео с перевода by Rupert Moreton первых двух строк знаменитой поэмы А.С. Пушкина “Медный всадник”. Уверена, что вы помните, как это звучит на русском… “На берегу пустынных волн Стоял он, дум великих полн” Кстати, интересно, что название «Bronze Horsman» памятник Петру 1 на Сенатской площади the statue of Peter the Great in the Senate Square получил именно благодаря Пушкину. Еще более интересно то, что the statue is not made of медь, сopper, it is made of bronze, бронза. Так что английский перевод действительно более достоверный. А вот если бы Руперт Мортон перевел это дословно, то получилось бы Cooper Horsman… This monument is one of the symbols of the city, and it is devoted to the great founder. Ни для кого не секрет, что медный Всадник является одним из символов СПб , и по
Back to Top