Wellerman (Sea Shanty) – Cover in Ukrainian – Підмога

✽ My translation of “Wellerman” sea shanty into Ukrainian. As always, I did my best to be as accurate in translation as possible – so that those who don’t know English well enough could understand and feel it. I thank all people who support me, either at Patreon or elsewhere – your support makes it possible for me to continue creating new videos. ✽«Підмога» – це мій переклад моряцької пісні «Wellerman” на українську мову. Як завжди, я намагалася зробити переклад максимально точним, щоб ті, хто не дуже добре знають англійську, могли зрозуміти та провідчувати цю пісню. Я дякую всім, хто підтримує мене на Патреоні та поза ним – саме ваша підтримка робить можливим для мене створення нових відео. Підтримати мене можна тут / You can support me here: ✔ Patreon: ✔ BuyMeACoffee: ✔ PayPal: eileenamusic@ ✔ Приватбанк– 4149 6090 2219 0211 ✔ Монобанк – 4441 1144 4586 5601 ➼ Instagram: ➼ Twitter: ♫ Listen at SoundCloud – I can’t wait to find out how you like this video! З нетерпінням чекаю на ваші відгуки! ♫ Слова / Transliterated lyrics Пішов корабель у море один / Pishov korabel u more odyn «Бляшанка з чаєм» – так звався він / “Bliashanka z chaiem“ – tak zvavsia vin Ревли вітри, хилився ніс / Revly vitry, khylyvsia nis Гей, хлопці, прорвемось! / Hei, khloptsi, prorvemos! Приспів / Chorus: Скоро підмога прийде / Skoro pidmoha pryide Чай, цукор й ром нам привезе / Chai, tsukor y rom nam pryveze В той день, як з китом буде все, / V toi den yak z kytom bude vse Додому попливемо / Dodomu poplyvemo Двох тижнів час іще не сплив / Dvokh tyzhniv chas ishche ne splyv Як справжній кит до них підплив / Yak spravzhnii kyt do nykh pidplyv Всім грізно капітан звелів / Vsim hrizno kapitan zveliv «Кита ми візьмемо!» / “Kyta my vizmemo!“ Спустили човен враз на воду / Spustyly choven vraz na vodu Як вдарив кит хвостом по ньому / Yak vdaryv kyt khvostom po nomu Гарпунили його невтомно / Harpunyly yoho nevtomno А кит пірнув на дно / A kyt pirnuv na dno Не ріжуть линву, кит не йде / Ne rizhut lynvu, kyt ne yde Не в грошах справа, просто честь / Ne v hroshakh sprava, prosto chest Для капітана понад все / Dlia kapitana ponad vse Тож далі їх тягло / Tozh dali yikh tiahlo Днів сорок битва вже велась / Dniv sorok bytva vzhe velas А линва то слабне, то натяглась / A lynva to slabne, to natiahlas Човнів четвірка лиш зосталась / Chovniv chetvirka lysh zostalas Не слабшав кит на зло / Ne slabshav kyt na zlo Говорять, битва йде давно / Hovoriat, bytva yde davno Живий кит й линву не ріже ніхто / Zhyvyi kyt y lynvu ne rizhe nikhto Підмога підвозить їжу й питво / Pidmoha pidvozyt yizhu y pytvo Щоб чим збадьоритися всім було / Shchob chym zbadorytysia vsim bulo
Back to Top