Голодание плохо переносится русским умом? Лингвистика голода: fasting, hunger, starvation, famine

Голодание плохо переносится русским умом? Лингвистика голода: fasting, hunger, starvation, famine. Слово “голодание“ (интервальное голодание, лечебное голодание), или слово голод плохо переносятся русскими людьми. Слишком много натерпелись в голодные годы. Полный обзор Доктора: Fasting диета Голодание у русских ассоциируется с лишениями, чего не скажешь о таких словах английского языка как fasting, hunger, starvation, famine. Они говорят об одном и том же, но значения разные. Поэтому англоговорящим проще ими оперировать, когда речь идёт о лечебном голодании. Fasting = воздержание от пищи, голодание, усвоение пищи. Hunger = чувство голода, типа хочу есть. Starvation = истощение. Famine = голод, общественное бедствие. Слова английского языка, Доктор Никита, Доктор Ник, расследование, Собчак, Ксения Собчак, осторожно, интервью, осторожно Собчак, fasting, интервальное голодание, диетолог, питание, детокс, доктор берг, Fasting диета. Альбом, куда войдут виде
Back to Top