🤩Перевод звукового каламбура - всегда трудная задача.
И мы уже много их разобрали - смотрите по хештегу #каламбур_jn
🤩Вот и сегодня - очень интересный случай.
Звуковой каламбур, основанный на игре слов:
имя «Harry» и глагол «to hurry» звучат очень похоже, и это обыграно в сериале #бесстыдники.
“Tony, you were sensational (Тони, ты был неподражаем(великолепен) - говорит пожилая дама с деменцией своему кавалеру.
- I am Harry (я не Тони, а Гарри) - отвечает ей спутник.
Yes, I am hurring (да, я тороплюсь), отвечает она, перепутав по схожести звучания имя Harry и глагол to hurry.
🤩Как переведем?
🤩Студенты предложила такой вариант, и он вполне себе хорош:
- Я - Гарри.
- О да, я вся горю
Как вариант, можно еще так:
- Я - Гарри.
- Пахнет гарью?
🤩Смысл этой шутки - в том, чтобы показать уровень адекватности и слуха пожилой леди, поэтому перевод вполне подходит.
🤩Если есть смельчаки поделиться своими версиями,
You are welcome.
#pun #каламбур
#lostintranslation
#shameless