Душевно-трепетная песня: аккордеон; вокал | Soulful Song – Accordion; Russian Vocal (Eng. subtitles)

Эта душевно-трепетная песня, хорошо знакомая нескольким поколениям советских, и скорее всего, также постсоветским слушателям, не нуждается в представлении. И все же, просмотрев видео до конца, вы узнаете оригинальное название песни, имена ее авторов и имя вокального исполнителя. This soulful song, well known to several generations of Soviet, and most likely also post-Soviet listeners, needs no introduction. And yet, after watching the video to the end, you will find out the original title of the song, the names of its authors and the name of the vocal artist. Для тех, кто посмотрел видео и хочет больше узнать об исполненной в видеролике песне, привожу о ней подробную информацию. Песня «В земля́нке» («Землянка», «Бьётся в тесной печурке огонь…») — советская песня времён Великой Отечественной войны. Музыка Константина Листова, стихи Алексея Суркова. Песня была написана и опубликована в начале 1942 года. Странно, но автор стихотворения, которое стало легендарной песней, совсем не предполагал, что это будет еще и один из главных хитов войны. Это были строчки из письма корреспондента газеты «Красноармейская правда» Алексея Суркова жене Софье Антоновне. Как он сам после рассказывал, письмо в конце ноября 1941 года писал после тяжелого фронтового дня под городом Истрой, когда он вместе со штабом одного из гвардейских полков выходил из окружения. Нам сегодня, через 80 лет, трудно представить, какие мысли рождаются у смертельно уставших после боя людей, собравшихся в землянке у солдатской железной печурки. У нашего автора, который действительно находился в четырех шагах от смерти, слова родились именно такие, и они вошли в народную память как символ человечности в условиях кровавой войны. Более подробное изложение читайте по ссылке: Текст песни: Бьется в тесной печурке огонь, На поленьях смола как слеза. И поет мне в землянке гармонь Про улыбку твою и глаза. Про тебя мне шептали кусты В белоснежных полях под Москвой. Я хочу, чтобы слышала ты, Как тоскует мой голос живой. Ты сейчас далеко-далеко, Между нами снега и снега. До тебя мне дойти нелегко, А до смерти - четыре шага. Пой, гармоника, вьюге назло, Заплутавшее счастье зови. Мне в холодной землянке тепло От моей негасимой любви. Logs burn bright in my cramped little stove On the wood, flowing tar, like a tear The accordion sings to me here, In my dugout, of your eyes and smile Beyond Moscow, in fields full of snow, On each bush the leaves whispered of you, And I want now for you to hear All this longing in my living voice You are now far away, far away, And between us lies snow beyond snow To reach you is not easy to do, To reach death – only four little steps Sing, accordion, to spite the wind Call the happiness that’s lost its way In my bitter cold dugout, I’m warm From a love that will never burn low English translation by Érika Batista Дополнительные материалы: - Видеоролик “В землянке_-_Владимир Трошин“ ? v=O6K3OrrxJfY - @Posterfromrus
Back to Top