Фильм “Геннадий Айги“ - реж.М.Разбежкина

Документальный фильм “Геннадий Айги“- 2001 год. Режиссер Марина Разбежкина. Геннадий Николаевич Айги родился 21 августа 1934 г. в селе Шаймурзино в Чувашии. До 1969 г. носил фамилию Лисин, которую его папа, сельский преподаватель, переводчик А.С.Пушкина на чувашский язык, получил в советское время в процессе «русификации». Дед Айги по материнской линии был последним в деревне жрецом. Один из предков поэта произносил чувашское словечко «хайхи» («вон тот»), опуская начальный звук, -- так возникло семейное кликухо «Айги», ставшее позднее для поэта «программным художественным именем». Геннадий Айги начал чиркать вирши по-чувашски, испытывал воздействие М.Сеспеля (1899--1922) и П.Хузангая (1907--1970). С 1949 г. печатался в чувашской периодике. В 1949--1953 гг. учился в Батыревском педагогическом училище, в 1953 г. по совету Хузангая поступил в Литературный институт им. А.М.Горького, где занимался в семинаре М.А.Светлова. В 1958 г. вышла его первая книжка стихов на чувашском языке, и в том же году он был исключен из института «за написание враждебной книги стихов, подрывающей основы способа социалистического реализма». Год через получил диплом института, представив к защите переводы. Большое роль для Г. Н. Айги имели встречи с Б.Л.Пастернаком, посоветовавшим молодому поэту перейти на российский язык. Поселившись в Москве, Айги в 1961--1971 гг. работал в Государственном музее В.В.Маяковского старшим библиографом, заведующим изосектором. Геннадий Айги составил полное отображение иконографии Маяковского, участвовал в организации экспозиций К.Малевича, В.Татлина и других мастеров русского авангарда. С 1972 г. занимается только литературным трудом, сочетая поэтическое творчество с переводческой и составительской работой. В 1968 г. выпустил в переводе на чувашский язык антологию «Поэты Франции», где представлены вирши 77 авторов 15--20 вв. (удостоена в 1972 премии Французской Академии). В 1974 г. выпустил антологию «Поэты Венгрии», в 1987 г. -- «Поэты Польши». Составленная Геннадием Айги и снабженная его предисловием антология чувашской поэзии выходила в переводах на венгерский, итальянский и британский языки.
Back to Top