Вечерний звон, вечерний звон. Поёт Иван Козловский. The Evening Bell Ivan Kozlovsky singing. Superb

Вечерний звон, вечерний звон, как много дум наводит он. Непревзойдённо поёт Иван Козловский. редкое видео HD rare video HD The Evening Bell, The Evening Bell. Ivan Kozlovsky singing. Superb performance. «Вече́рний звон» — популярная русская песня на стихи Ивана Козлова и музыку Александра Алябьева (согласно другим указаниям — анонимного композитора)[1], написанная в 1827-28 гг. Evening Bell (Вечерний звон) is a popular Russian song written in 1828 by Ivan Kozlov and Alexander Alyabyev. The lyrics are adapted from a Russian-themed verse by Thomas Moore in 1818. Вечерний звон текст стихи слова песни видео video русский текст поэта Ивана Кольцова музыка композитора Александра Алябьевва Вечерний звон, вечерний звон! Как много дум наводит он О юных днях в краю родном, Где я любил, где отчий дом, И как я, с ним навек простясь, Там слушал звон в последний раз! Уже не зреть мне светлых дней Весны обманчивой моей! И сколько нет теперь в живых Тогда веселых, молодых! И крепок их могильный сон; Не слышен им вечерний звон. Лежать и мне в земле сырой! Напев унывный надо мной В долине ветер разнесет; Другой певец по ней пройдет, И уж не я, а будет он В раздумье петь вечерний звон! Cтихотворение написано в 1828-м году Those Evening Bells by Thomas Moore Those evening bells! those evening bells! How many a tale their music tells, Of youth, and home, and that sweet time, When last I heard their soothing chime. Those joyous hours are pass’d away; And many a heart, that then was gay, Within the tomb now darkly dwells, And hears no more those evening bells. And so ’twill be when I am gone; That tuneful peal will still ring on, While other hards shall walk these dells, And sing your praise, sweet evening bells. 1818 Стихотворение написано Томасом Мором в 1818-м году. Вечерний звон, Поёт Иван Козловский, The Evening Bell, Ivan Kozlovsky singing, Superb performance, rare video hd, vecherny zvon, rtomance, beautiful, classical russian choir, positive, tender, charming, завораживающий голос, классический русский хор, непревхзойдённое исполнение,
Back to Top