Лорка: оборванная струна испанской поэзии || Переводы Цветаевой, андалузский Есенин и “Старый ящер“

В новом выпуске литературного канала Армен и Фёдор мы говорим об испанском поэте и драматурге Федерико Гарсиа Лорке. Чем Лорка напоминает Есенина, как он переживал андалузское лето 1920-го и, наконец, что главный испанский поэт XX века оставил после себя? Поддержать нашу работу 💔 Patreon: Для поддержки из России: Для разовых донатов: PayPal: armenifedor@ CloudTips: - - - - - Подписаться на наши соцсети 🕸 Армен и Фёдор в Telegram: Наша группа во Вконтакте: ↓↓↓ Благодаря старания Аллы Сизовой из Санкт-Петербурга, Маргариты Белинской из Гранады и Татьяны Тороповой из Барселоны этот выпуск обзавелся испанскими субтитрами! - Испаноязычный блог Маргариты, где можно найти - среди прочего - неизданные переводы литовской и русской литературы коро
Back to Top