ШЕКСПИР. Сонет 141 Мои глаза в тебя не влюблены. Денис Витрук
Автор - Шекспир
Перевод - С. Маршак
Текст:
Мои глаза в тебя не влюблены, -
Они твои пороки видят ясно.
А сердце ни одной твоей вины
Не видит и с глазами не согласно.
Ушей твоя не услаждает речь.
Твой голос, взор и рук твоих касанье,
Прельщая, не могли меня увлечь
На праздник слуха, зренья, осязанья.
И все же внешним чувствам не дано -
Ни всем пяти, ни каждому отдельно -
Уверить сердце бедное одно,
Что это рабство для него смертельно.
В своем несчастье одному я рад,
Что ты - мой грех и ты - мой вечный ад.
1 view
882
277
2 months ago 00:57:22 1
Трио “Меридиан“. Сборник песен. Советская эстрада 1980-х
2 months ago 00:01:40 1
Микаэл Таривердиев. Сонеты Шекспира“ (1982) - Сонет о покинутой любви
2 months ago 00:03:37 1
Рок - СОНЕТ ШЕКСПИРА №66 - Shakespear’s Sonnet №66- Екатерина Афанасьева -Ekaterina Afanaseva
2 months ago 00:03:10 4
Играю свою песню на 8 СОНЕТ ШЕКСПИРА - Shakespeare’s Sonnet №8 - Ekaterina Afanaseva