Kolaveri (Candlelight Reprise) - Aakash Gandhi (feat Jonita Gandhi)

iTunes: Facebook: Aakash’s Facebook: “Kolaveri“ means “Murderous Rage.“ Kolaveri (Candlelight Reprise) is an acoustic musical piece inspired by the song “Why This Kolaveri Di?“ from the Tamil film “3.“ It is a female response to the original song. Arranged by Aakash Gandhi, the Kolaveri (Candlelight Reprise) has vocals by Jonita Gandhi and has been written by Devina Kanani & Aakash Gandhi. ________________________ Note from Aakash: Thank you all for listening to my interpretation of the song. It’s been a lot of fun creating the music and the video -- I hope you all will enjoy them too. Don’t’ forget to share, comment, and subscribe to the YouTube channels and Facebook pages of the artists involved. If you like what you hear, you can also find the song on the iTunes store. Your support of purchasing the MP3 is what makes these videos possible. Thank you. ____________________________ KOLAVERI (CANDLELIGHT REPRISE) Music Arrangements: Aakash Gandhi Piano/Strings: Aakash Gandhi Vocals: Jonita Gandhi Vocal Arrangements: Jonita Gandhi & Aakash Gandhi Flute: Sahil Khan Lyrics: Devina Kanani & Aakash Gandhi Mixing: Raja Kar MUSIC VIDEO Actor: Jayna Tida & Aakash Gandhi DoP/Video Editing: Vishal Bagul Director: Devina Kanani ORIGINAL SONG Song: Why This Kolaveri Di? Film: 3 Music: Anirudh Ravichander Vocals/Lyrics: Dhanush Label: Sony Music __________________________ Contact: info@ FACEBOOK LINKS Aakash Gandhi Jonita Gandhi Sahil Khan ________________________ - Learn to play Bollywood songs on the piano through video tutorials. No prior musical training required. Start learning today! _____________ KOLAVERI (CANDLELIGHT REPRISE) Lyrics: Ranjishon ke barse badal Beh-gayi main har pal Aadhi shiqayat reh-gayi baaki Sun lo meri kahani Beetey lamhon ki parchayi Peeche yun chali aayi Dil ne ki bas teri ibaadat Laga ishq thi aadat Roshni ki ehmiyat haan Tune na mehsoos ki Raat ki tanhaiyon mein Ik kami reh-gayi Aansoo nahin dekhe kabhi Dekhi meri kolaveri Tanhai meri dekhi nahin Dekhi meri kolaveri Aazmaa ke chal diye kyun Jhoothi kasmein saari Haan yeh sach hai Dil hai khaali Sab diya main haari Mere jazbaaton ko tune Kyun kabhi samjha nahin Sab ko dard suna ke jala tu Main bhi fanaa ho gayi [Alaap] Tanhai meri dekhi nahin Dekhi meri kolaveri [Alaap] Dekhi meri kolaveri [Alaap] Aansoo nahin dekhe kabhi Dekhi meri kolaveri *ENGLISH TRANSLATION* Every moment, I drown in the rain of accusations against me. However; half of the saga is yet to be told... Now listen to my story... The shadows of past memories have followed close behind me. My heart was beating only to serve you What you thought was love, was a habit. You never valued the importance of light. And now, in the solitude of night You’re left yearning for something. You never saw my tears... You saw my murderous rage. You never saw my loneliness... You saw my murderous rage. You used me and walked away. All those promises were lies. Yes, it’s true... my heart is empty. All that I had, I gave to you. I’ve lost Why did you never understand my feelings? You burn as you spin your tale of pain I too have been destroyed. You never saw my tears... You saw my murderous rage. You never saw my loneliness... You saw my murderous rage.
Back to Top