Pink Floyd - Get Your Filthy Hands Off My Desert

Lo edité porque no hay uno en este sitio,y con motivo de la controversia por las declaraciones de Waters llegando a Argentina con su gira de “The Wall“ para hacer 9 estadios River llenos,diciendo que pertenecen a Argentina y que fueron ocupadas por los imperios decadentes de Gran Bretaña y España y manifestándose contra esta guerra en particular y en lo viene haciendo desde 1982 y antes. Aquí pretendo reflejar cómo capto su punto de vista. Tema perteneciente a “The Final Cut“ que se considera de Pink Floyd pero en realidad es casi exclusivamente obra suya: ya en los hechos estaban separados. Realicé uno relacionado de otro tema del disco: “Not Now John“ subtitulado: I edited it because no one on this site, and because of the controversy over statements by Waters coming to Argentina with his tour “The Wall“ to 9 River filled stadiums, saying that belong to Argentina, hurried toward which were occupied by decadent empires of Britain and Spain and demonstrate against this war in particular and in general ... as it has done since 1982 and before. Here I intend to reflect how I grasp your point of view. Song belonging to “The Final Cut“ is considered by Pink Floyd but in reality is almost exclusively his work: as early as the events were separated. I made one other video related to the album: “Not Now John“ subtitled: “ your filthy hands off my desert!“ “What ’e say?“ -airplane noise and bomb explodes- brezhnev took Afghanistan. begin took Beirut. galtieri took the Union Jack. And maggie, over lunch one day, Took a cruiser with all hands. Apparently, to make him give it back “Oi ... Sacá tus tus apestosas manos lejos de mi desierto!“ “¿Qué dijo? -Avión que pasa rasante arrojando una bomba que explota- brezhnev tomó Afganistán. begin tomó Beirut. galtieri tomó la bandera del Reino Unido. Y maggie, durante el almuerzo un día, tomó un crucero con todas las manos. Al parecer, para hacer que la devuelva. Notas mías: La frase del principio en el video la edité al final,con todo respeto. Al final agregué en audio la frase que Waters dice en vivo: “maggie what have you done?“ “maggie qué has hecho?“ Los líderes mencionados son los del momento de la URSS e Israel. Dos juegos de palabras en inglés: - desierto es “desert“ similar a “dessert“ = postre - crucero es “cruiser“ similar a “croassant“ = medialuna
Back to Top