Pascuala Ilabaca y Fauna - El Baile del Kkoyaruna (Vídeo Oficial)

Pascuala Ilabaca y Fauna - El Baile del Kkoyaruna (Vídeo Oficial) Suscríbete a nuestro canal: Escucha el nuevo EP Amatoria : Encuéntranos en redes sociales: Distribuído por The Orchard Music Editado por Cooperativa Rueda Chile, 2021 (Castellano) LETRA Mi mino-minoría Se resiste, resiste Tengo un mito que me hace calmo Tengo un rito que me hace rico Tengo un baile que me hace santo Tengo un siku (flauta) que está bendito La mine-minería Se llevó mi warmimasi* (amor/pareja) Llora mi warmisunku *(corazón) Sin mi compañera Mi dignidad en moneda Se gasta como una rueda Se rueda como la tierra Girando malherida Pero cuando hay carnaval Mi saynata* (máscara) Me sanará Takina Kkoyaruna (Canta minero) Tusuna Kkoyaruna (baila minero) (English) LYRICS My minority Does resist, does resistance have a myth that makes me calm I have a rite that makes me rich I have a dance that makes me holy I have a siku (flute) that is blessed Mine-mining He took my warmimasi (love / couple) Cry my warmisunku (heart) Without my partner My dignity for money It is wasted like a wheel It rolls like the earth Turning badly hurt But when there is carnival My saynata* (mask) It will heal me Takina Kkoyaruna (sings miner) Tusuna Kkoyaruna (dance miner) Descripción (Castellano) Esta canción está dedicada a tantas personas que abandonan su lugar natal, su familia para buscar un trabajo. Esta poesía quiere recordarles que pueden abandonar un territorio geográfico, pero su origen, su mito, estará con ellos donde ellos estén. En el video, el Kkoyaruna (minero en lengua quechua), es acompañado por un carnaval en el camino hacia la mina, los enmascarados danzantes y músicos, le recordamos que a través del rito del Carnaval puede depurar la degradación del trabajo y conectarse con su raíz. La grabación cuenta con queridos amigos invitados; Freddy Torrealba (charango), Alex Johnson (quena) y Francisca Vilches (trombón). El video fue grabado junto a la comparsa ̈La Gritona ̈ en el Aeródromo de Olmué , bajo la antigua mina del Cerro la Campana. Realización : Pablo Miranda Dinamarca _____ (English) This song is dedicated to so many people who leave their hometown, their family to look for a job. This poetry wants to remind you that you can leave a geographical territory, but your origin, your myth, will be with you wherever you are. In the video, the “Kkoyaruna” (“miner” in Quechua language), is accompanied by a carnival on the way to the mine, the masked dancers and musicians, we remind you that through the Carnival rite you can clean up the degradation of work and connect with your root. The recording has dear invited friends; Freddy Torrealba (charango), Alex Johnson (quena) and Francisca Vilches (trombone). The video was recorded next to the comparsa ̈La Gritona ̈ at the Olmué Aerodrome, under the old mine called Cerro la Campana.
Back to Top