[RUSSIAN FOLK! (Eng subs)] Max RA – Tamerlane’s Doors Cover (Мельница – Двери Тамерлана)

Originally by Russian folk band Melnitsa (Мельница) English subtitles included. Full English translation of the song below 👇 Max RA sings in Russian! (UNEXPECTED!) Sorry for the low quality of this video, seems like my camera decided to betray me that day :D Hope you’ll like it! If you do, share this video to your friends and leave the comments below! Love y’all IG:  SoundCloud:  Along the azure steppe The young moon walks, With a white mane to his hooves With a golden bridle. A silver chime Of Mongolian stirrups. He was born in winds And spiced in downpours. Over the edge of the jug The milk pours into the sky. Sleep, my darling, fall asleep, Tomorrow you have to ride far. You sought for the dawn – And left with no wound. Wasn’t I kissed Only by you? By Tamerlane’s door The grass has grown. Am I not your arrow, Am I not your bowstring? You are the fire’s heart, You are banners’ song, You shall leave me, Bewitched by the steppes, By the waggons of moons – Into the fog of the roads. The herd of the sky, The heavy quiver. An alien arrow, A moon broke in halves, Wormwood and ash – Are your lot, Tamerlane. You’re to ruffle feather grass In foreign lands To become ice gold Within a high mound. And I’m to embroider Olive linen, To drop the tears Of silver chime. To the ring of bonfire Eternally true – Not a sister to you, Not a wife to you.
Back to Top