Усы, лапы и хвост - вот мои документы!

«Усы, лапы и хвост - вот мои документы!» Сегодня немного отступлю от комментариев к «Слову о полку Игореве». Не совсем стандартная трактовка некоторых особенностей этого произведения заставляет меня чуть повысить ставки в аргументации. Сегодняшнее видео - для тех, кто мне верит, но немножко сомневается. Итак, дамы и господа: почему прав я, а не другие? Почему я считаю, что можно отыскать близкие к исходным смылы современных нам слов, смыслы, часто совершенно на первый взгляд невероятные? И почему я считаю, что делать это удобнее (в силу сохранности конструкций и богатства первоначальных смыслов) в русских словоформах? Проще объяснить обе эти вещи сразу последователям аврамических религий. Библия, Коран, Тора. Фундаменты этих верований. Исходники. Исходники самих названий фундаментов. Смотрим расхожие домыслы интернета, многие из которых опираются на изыскания лингвистов. Библия. Цитирую. «Происходит от древнегреческого βιβλία, мн. ч. от βιβλίον «книга», в свою очередь являющегося уменьш. от βίβλος, из βύβλος «лыко папируса» (по названию сирийского порта Библ, откуда греки ввозили папирус). В ряде европейских языков слово заимствовано через латинское biblia.В русском слово впервые зафиксировано в 1499 г.» Конец цитаты. Ни-фи-га подобного!!! Сколько натяжек сразу. Лыко папируса. Первая натяжка. Почти все знают, что русское лыко относится к определённой части ствола дерева. Кто хочет, поинтересуйтесь технологией изготовления папируса. Для папируса бралась вовсе не лычная, околоповерхностная часть растения, а его сердцевина. Вторая натяжка. Сотни лет египтяне писали на этом материале. Наверно, они его как-то называли на своём языке. И чаще такие названия, идущие за уникальной технологией, заимствуются в языках других народов, у которых этой технологии ещё нет. Но греки, якобы, пошли другим путём. Назвали так, как им было удобно. Третья натяжка. Из Библа (сирийского, кстати, не Египетского), наверняка, вывозился не только папирус. Но сложенные по-современному листы (кстати, у египтян книги были в свитках) почему-то назвали именно библом. Якобы, в честь порта отгрузки. Тут одно правда – это действительно перевод на греческий, латинский и другие языки русского слова «книга». Единственная Книга. Которую только и можно так назвать. Потому что смысл ясен. И ясен он именно в русской его смысловой цепочке. Вот мы же говорим: съезжу в Город, находясь при этом в этом же городе, но на его окраине. Подразумевая Центр, то место, из которого город вырос. Книга. Откуда это понятие? Смысл его? Библа. Бибола. Би-пола, по-пола. Русское «пола» даёт и ответ. Чем отличается книга, изготовленная по новой технологии, от египетских «книг»-свитков, менее удобных для чтения. Это русское «пола» - это часть распашной одежды, или завесь, раскрывающаяся в сторону. Библия, бипла – описание новой технологии хранения информации. В листаемых, распашных, раскрываемых друг за другом (по очерёдно пол, поплам, боблам, библам). Ну и значение того, о чём были первые книги. Что заносили на этот дорогостоящий материал. Ведь там так и остались делящие Библию на части книги Царств, Иова, Ездры, Осии. И там же совсем уж открытая нам подсказка: ВтороЗаконие. Кон. Кони – га. Законный путь. Конон. Канон. Каноническая дороГа. Книга – то, что выводит всех. Всехний путь. Ход, Хож, хадж. Иностранцы никак не смогут объяснить слово БИБЛИЯ из собственных их языков. Между тем, только в русском вот эти объяснения. Это Заповеди. Веды. Веты-ответы. Сюда же «заветы» – Ветхий и Новый. Дороги, по которым выходить к людям (неисповéдимы пути Господни). Если мне докажут более-менее сносно происхождение слова «библия» из не русского языка - и касательно заключённой в слове «расшифровки» новой технологии изготовления книг, и касательного самой сущности этого понятия «книга» - я соглашусь с тем, что и данная технология, и данное смысловое понятие (библия – книга) не являются русскими по происхождению. А пока что – это мы хранители данных смыслов. Раз уж упомянул Второзаконие. Это - в Тору ещё одно дополнение… Тора. Торная дорога. ПроТóренный Путь, которым идут многие люди. Их ОБЩИЙ путь. Тот, который не позволяет свернуть, слынуть, слинять в сторону (с Торы) в ад адиночества. Навиим (ещё одна часть еврейской библии) – наставления Пророков, навигатор в вероучении. Нави – га- тор – Га-тор. Общий, торенный, верный путь. Путь, которым уже прошли. Путь ушедших уже пророков. Ведь русское «Навь» нави - обитель ушедших божеств, иной мир, существующий по другим - не земным, не явьным - законам. Ктувим… Третья часть еврейской библии. Тува. Туба. Тубус – футляр для свитков, коими являлись древние еврейские книги. То, что добавлено к древним тубам, ктува… Писания к прежним преданиям. Заметки, примечания, дополнения. Что ещё интересно? Псалтирь, псалмы. Отдельные стихи, из которых и состоят все книги внутри Танах – полной еврейской библии. Песни. Откуда слово «пес-ня»? Это наши (НЯ) песи – славословия, выхваления-восхваления, превознесения, величания – кого-то или чего-то (негативн
Back to Top