Вилья - импровизация и шведский отрывок

Оригинал: There once was a maiden called Vilja the fair, and for her should all silly dragons beware... That’s a good song, isn’t it? Vem kan segla forutan vind, vem kan ro utan aror. Vem kan skiljas fran vannen sin utan att falla tarar. Перевод: Жила-была бравая девушка Вилья, клала всех драконов на брюхо и крылья… Хорошая ж песня, а? Кто может в море без ветра плыть, и без весла грести? Кто готов бросить друзей своих, не пролив ни единой слезы?
Back to Top